Poemas, frases e mensagens de Aki

Seleção dos poemas, frases e mensagens mais populares de Aki

Haikai um pouco sombrio

 
Indiferença infinita
é para me proteger

(em japones)
Soko-nashi no
tsumetasa wa
mi wo mamoru tame
 
Haikai um pouco sombrio

Nevasca de flores

 
Nevasca de flores de cerejeira
Bebo vinho japonés "Sake"
em que bailam pós doirados

(em japones)

Hanahubuki
kinpun no mau
sake wo nomu
 
Nevasca de flores

Leite na panela

 
Leite na panela
amolece batata
e coração

(em japones)

Jagaimo mo
kokoro mo hogusu
nabe-miruku
 
Leite na panela

Maçã

 
Porque maçã ferida
que ninguém compra
pode desejar felicidade
de quem acarinha-a,
Ela pode ser madura
com tanta lágrima doce

************************************************

Sou japonesa e gosto de traduzir poemas de autores quem escreve em portugues. Por isso, so as vezes, tento escrever poemas em portugues.

Escrevi esta poesia para expressar sentimento de agradecimento pelos meus amigos que me tratam com carinho.
 
Maçã

Rosa azul

 
Rosa azul
lava e tinge
mancha da Terra

(em japones)

Aoki bara
chikyuu no kegare
arai somu
 
Rosa azul

Conservação da massa

 
Algumas pessoas me atacam
com críticas satíricas
Mas não estou desesperada
por que essas palavras
só diluem o meu mundo denso
com tesouros que adoro

É como lavar roupas
Desaparecem cores vívidas
do olhar da lavadeira
Mas as cores continuam a vida
de existir na água
que ja está fora da vista dela

Os criticos lavam o seu mundo
abandonando mim como sujo
Mas fora do olhar deles
vivem as minhas estrelas brilhantes

Antes de lavar,
existe o meu mundo inteiro
Depois de lavar,
existem mim na luz
e meus tesouros no escuro

É pintura de que os críticos gostam
Sou apenas uma atriz
roubada e controlada
Mas isso acontece só no quadro deles
que não percebem mim em quarta dimensão
 
Conservação da massa

Trovão de primavera

 
Trovão de primavera
Cadeira de céu
dada um pontapé e caída

Trovão de primavera
Pai cortou e rasgou
liberdade da sua criança

(em japones)
Syunrai ya
keritaosareshi
sora no isu

Syunrai ya
ko no jiyuu
kirisakishi chichi

***********************************************

O segundo Haikai é sobre meu pai.
Não posso aguentar traumatismo que recebi de mal tratamento mental dele para mim, desde juventude...
 
Trovão de primavera

Arte cotidiana

 
Raio de sol
borda
cobertor secado

Caixa pequena de almoço
é pintura antiga japonesa
recheada de amor e sonho

(em japones)

Hi no hikari
hoshita futon ni
shisyuu suru

Obentou
ai to yume tsumeta
nishikie yo
 
Arte cotidiana

Lago BIWA

 
Raio de sol morno
Vento tranqüilo
Murmúrio de folhas
Brilho de ondas
Canção de berço
por som de água
Converça de aves

Tempo parado eternamente
Eu que me esqueci
de quem sou eu

Tudo é melodia
que toca lago materno
com forma de guitarra BIWA

BIWA é uma especie de guitarra antiga da Asia que tambem existe no Japão.
Lago Biwa fica no centro do Japão com maior tamanho deste país.
 
Lago BIWA

Rosas

 
Tres irmãs de rosa
se maquilham
com raio de sol

(Em japones)

Hi no hikari
yosoou bara no
san shimai
 
Rosas

Boxear

 
Comecei a boxear sozinho na minha casa.
É "shadowboxing" (Não sei como é que se diz em português).

Não imagino que estou em frente duma pessoa de que desgosto quando boxeio.
Tal ressentimento faz o inimigo como herói na minha vida.
Se não me ressentisse de quaisquer pessoas, eu poderia ser herói na minha história.

Boxear é conversa amigável comigo próprio para criar poesia à minha maneira ...
 
Boxear

Rua chuvosa

 
Rua chuvosa
Folhas de Ginkgo caídas
Roupa do Sol

(em japones)

Ame no michi
shikareshi ichou
hi no koromo

("Folhas de Ginkgo" sao as amarelas que caem no outono no Japao)
 
Rua chuvosa

Lançamento de tradução

 
Produzi um livro traduzido para japones: os primeiro 3 contos de "O gato dourado" de Matilde Rosa Araujo (escritora portuguesa de literatura infanto-juvenil).

Embora que se lançassem quase so 10 copias e não para vender, vou doar algumas copias para certas bibliotecas no Japão, desejando que mais pessoas japonesas vão conhecer literatura infanto-juvenil portuguesa. (Acho que é primeiro livro de literatura infanto-juvenil portuguesa traduzida para japones)

URL de imagem do livro:
http://literaturainfantil.pokebras.jp/e84598.html
 
Lançamento de tradução

Felicidade

 
Felicidade em que eu caminho
pelo mesmo tempo
junto com um filho de Deus

(em japones)

Kami no ko to
onaji toki wo ayumu
shiawase

*************************************************

Anteriormente, eu disse que tenho um bom amigo.
Recentemente, para mim, ele parece como um filho de Deus, como Jesus que aguentava tormento imenso.
Amizade com ele me faz muito feliz no fundo do meu coração.
 
Felicidade

Fita

 
Fita de sete cores
abraça
nuvem de chuva

(em japones)

Amagumo wo
idaku nanairo no
ribon kana
 
Fita

Réquiem para uma mulher

 
Coração de uma mulher
é como Terra.
Cheio de natureza linda
por causa de maré, mas
cheio de guerras e tragédias
que destruem a planeta inteira
por travessura de corrente
Depois,
não tem nenhuma garantia
de poder atingir ate Lua
como compensação.
É tormento
que até Deus abandonou.
Quem poderia dizer
que uma mulher solitária
conseguiria vencer
este sofrimento?
 
Réquiem para uma mulher

Perdoar

 
Perdoar quem detesto
é presente
para Deus

É amor verdadeiro
perdoar Deus
que engana

(em japones)
Nikumu hito
yurusu koto
syu eno okurimono

Machigaeru
kami yurusu noga
shin no ai
 
Perdoar

Lagarta e Lagarto

 
Uma lagarta aparece
convidada do som
de violino

Um lagarto de verão
começa a correr
tomando chuveiro de sol

(em japones)

Imomushi ga
Baiorin no ne ni
sasowareshi

Hi wo abite
kakedasu natsu no
tokage kana
 
Lagarta e Lagarto

Carta para uma pessoa especial

 
Obrigada, meu amor,
não porque me dizes
"Amo-te",
mas porque me sorris mostrando
"Sei que tu me amas"

Não preciso de amor
que me obriga mais
Só preciso dum aceitador
como você com sóis

Obrigada, meu amor,
para sempre ...
 
Carta para uma pessoa especial

Consolação

 
Consolação
vem de mal som
de violino que eu toco

(em japonês)
Nagusame wa
ware hiku tsutanaki
baiorin
 
Consolação