https://www.poetris.com/



« 1 2 (3)


Re: As "alterações ao site" traduzidas para Lusopoetêz
Participativo
Membro desde:
1/4/2014 23:10
Mensagens: 21
olha o senhor professor da caldeirada. Então quando alguém não percebe alguma coisa é gent(inha)?! Ah, olá gentinha. Sim, porque gentinha é quem trata gente com inha habituado a lutar por sites virtuais em vez de lutar por ideais realmente importantes. Outro arrogante com a faca nas cuecas cagadas. Vai-te embora com essa tua cultura de avestruz, ouviste pá. Tu és dos animais quadrúpedes e vens para aqui chamar gent(inha a toda a gente. tu por acaso já aprendeste a ler? E escrever, onde está a tua obra? talvez sejam aquelas coisas que esculpiste no escuro durante uma conversa com a tua gent(inha) morcão. Burro. És mesmo burro. E com burros destes querem trazer literatura ao luso ahah e estas novas regras foram feitas com que finalidade? Talvez dar asas a quem não as tem. vai insultar o caralho. Podia assinar pimenta mas vou assinar porra.

Criado em: 4/4/2014 15:00
Transferir o post para outras aplicações Transferir


Re: As "alterações ao site" traduzidas para Lusopoetêz
Colaborador
Membro desde:
3/9/2010 9:17
Mensagens: 547
oh Alberto M F da porra melhor era ficares calado, também tens a mania que tens obra, pareces o cagadinho.

Criado em: 4/4/2014 15:07
Transferir o post para outras aplicações Transferir


Re: As "alterações ao site" traduzidas para Lusopoetêz
Participativo
Membro desde:
1/4/2014 23:10
Mensagens: 21
Olha! A bruxa roquinha a chamar-me alberto num si quê. eu não sou Fonseca nem roquinha. Venho dos recifes de coral dar-te um abanão anormal a ver se deixas cair a peruca, uca. andas a ver navios ou quê! uca

Criado em: 4/4/2014 15:25
Transferir o post para outras aplicações Transferir


Re: As "alterações ao site" traduzidas para Lusopoetêz
sem nome
pergunto-me(e pergunto aos utentes daqui, também):

a que raios, a sra helen de rose não pergunta(também) a este fake(vulgo, quixote aquazulu e/ou outras variações) o pq de sua estada aqui, estando apenas aos latidos, sem um pormenor de resenha de qualquer que seja o texto que "o aborreceu"?


afinal, por pm, a tal que citei, questionou-me, e..
ao seu "muso", não?


õ.O

Criado em: 4/4/2014 15:30
Transferir o post para outras aplicações Transferir


Re: As "alterações ao site" traduzidas para Lusopoetêz
sem nome

espera aí, Alexandre, que tenho eu a ver com o marcoporra? eu não uso fakes para te dizer o que penso de ti. já estivemos no ringue, lutámos com unhas e dentes, e fomos ambos derrotados. agora não queiras esmurrar-me à traição. a luta acabou.

muso? que pretendes insinuar? tem mais respeito pela Helen, já que por mim não tens. assim como tu foste notificado por ela, eu também fui. afinal, houve violação das regras.

Criado em: 4/4/2014 16:05
Transferir o post para outras aplicações Transferir


Re: As "alterações ao site" traduzidas para Lusopoetêz
Colaborador
Membro desde:
3/9/2010 9:17
Mensagens: 547
tens razão azke, não sei quem são, mas f... quem cria fakes só para latir. este tem ar de cabide, e mais outros que tais. eu só tenho este fake e não me envergonho de nada, só a minha consciência me move. admiro-te deveras azke, na maoiria dos teus posts mesmo quando incisvo e brutal.

Criado em: 4/4/2014 16:11
Transferir o post para outras aplicações Transferir


Re: As "alterações ao site" traduzidas para Lusopoetêz
sem nome
derrotado?
ahaha

o cara apanhou até de tanga, em público, esquálido.. e ainda diz que: eu fui derrotado?


quaquaquá!
(é um demente, mesmo!) -> adj. e s.m. e s.f. Atacado de demência, louco.


ps: à gabrielas:

Criado em: 4/4/2014 19:13
Transferir o post para outras aplicações Transferir


Re: As "alterações ao site" traduzidas para Lusopoetêz
Colaborador
Membro desde:
8/12/2008 15:15
De Vila Viçosa
Mensagens: 3906
Eu fui ali e já vim e continuam na mesma, isso é que é fôlego.rsrsr

Criado em: 4/4/2014 20:50
_________________
Era tão fácil a poesia evoluir, era deixa-la solta pelas valetas onde os cantoneiros a pudessem podar, sachar, dilacerar, sem que o poeta ficasse susceptibilizado.

Duas caras da mesma moeda:

Poetamaldito e seu apêndice ´´Zulmira´´
Julia_Soares u...
Transferir o post para outras aplicações Transferir


Re: As "alterações ao site" traduzidas para Lusopoetêz
Da casa!
Membro desde:
25/8/2011 19:18
De santamariadafeira.pt
Mensagens: 490

esporrou-se: ejaculação (de)mental em cobardia travestida!

:)

ps - alivia as frustrações de autoria obsessiva

;)

Criado em: 6/4/2014 23:11
Transferir o post para outras aplicações Transferir







Links patrocinados