
*SAUDADE É SOLIDÃO
Data 14/12/2011 17:09:24 | Tópico: Poemas -> Saudade
| *Saudade é Solidão
A rua está deserta a noite é nua O pensamento voa na saudade O sonho? Há moribundo vê a lua Encontra outra solidão verdade.
Ambos se comungam na emoção Embaixo das estrelas cintilantes De tanto aportar ânsia e canção A voz faz-se ouvir em horas dantes.
Juntas companheiras inseparáveis Caminham na saudade e solidão Unindo horas vãs incalculáveis Escravo de amores é o coração.
O peito ardente sofre sob a cruz As noites longas cantam o refrão Amanhã outro pensar em nova luz A alma de tão frágil unta as mãos.
E prostra-se no altar, rios desertos Vivendo tanto amor eu me liberto E rogo, e fujo adentro nos enxertos Da mente protetora, o meu deserto.
A noite apaga o sol se trona rei Estrelas reluzentes bordam o Céu Silêncio e solidão copulam, é lei Tempo rasante serei de ti um réu.
Sonia NogueiraSaudade es soledad
La calle está desierta, la noche desnuda Mi pensamiento vuela con saudade ¿El sueño? No llega para ver la luna Encuentra la verdadera soledad.
Ambas comparten la emoción Debajo de estrellas centelleantes De tanto aportar ansia y canción La voz se escucha desde antes.
Juntas compañeras inseparables Caminan saudade y soledad Uniendo horas vanas incalculables Esclavo de amores es el corazón.
El pecho ardiente sufre bajo la cruz Las largas noches cantan el estribillo Mañana otro pensamiento en nueva luz El alma de tan frágil unta las manos.
Se postra ante el altar, ríos desiertos Viviendo tanto amor yo me liberto Y ruego, me horrorizo en los injertos De mente protectora, mi desierto.
La noche oculta al sol y se corona Estrellas relucientes bordan el cielo Silencio y soledad copulan, es la ley Pasado el tiempo voy a ser culpable.
Participei de uma antologia em Montevidéu-Argentina e veio com tradução.
|
|