Textos -> Outros : 

Temptrabdução Joy(se...)

 
Tags:  tradução    James Joyce    Finnegan  
 
(...) It was of a night, late, lang time agone,
in an auldstane eld,
when Adam was delvin and his madameen spinning watersilts,
when mulk mountynotty man was everybully
and the first leal ribberrobber
that ever had her ainway everybuddy
to his lovesaking eyes
and everybilly lived alove with everybiddy else(...)

James Joyce

(…) Era de uma noite, tarde, lango tempo idoatrás,
em uma memória longantiga,
quando Adão era cidadespaço e suas partículas madamás rodavam na águantiga,
quando o homem malíderreal era todobom
e a primeira leal gozadorroubadora
que sempre teve sua formentodos
aos olhosamantes dele
e todobode viviam sozinhamor com todomunda mais (...)

Sarah Kundalini

 
Autor
samanthabeduschi
 
Texto
Data
Leituras
1341
Favoritos
0
Licença
Esta obra está protegida pela licença Creative Commons
6 pontos
6
0
0
Os comentários são de propriedade de seus respectivos autores. Não somos responsáveis pelo seu conteúdo.

Enviado por Tópico
visitante
Publicado: 11/12/2012 09:51  Atualizado: 11/12/2012 09:51
 Re: Temptrabdução Joy(se...)
Um poema diferênte, lindo


Enviado por Tópico
Caio
Publicado: 18/04/2013 05:04  Atualizado: 18/04/2013 05:04
Membro de honra
Usuário desde: 28/09/2011
Localidade: Olinda, Pernambuco
Mensagens: 898
 Re: Temptrabdução Joy(se...)
eu gostei, acho que ficou muito bom. as palavras misturadas me lembram o carroll, e é um pouco complicado criá-las sem que fiquem ininteligíveis. no caso deste poema, as palavras ficaram de fácil compreensão, sem cair no lugar-comum. só não gostei mesmo da repetição em "longantiga" e águantiga".

abraço